窗邊的筆記本與咖啡杯,溫暖感性的英文跟讀插畫

英文跟讀|用錢上天堂的方法


英文跟讀|用錢上天堂的方法
(馬丁·路德的宗教改革故事)

👉 步驟 1|先只聽聲音,培養語感

請先播放我們為你準備的 YouTube 影片,只用耳朵聽,不看文字。
試著聽出哪些語句重複出現、哪些語氣讓你印象深刻。
一開始聽不懂沒關係,先讓耳朵習慣這個聲音,就是第一步。

▶️ 先只用耳朵聽英文


👉 步驟 2|邊聽邊看,連結語音與句子

第二次播放時,請搭配原文一起閱讀。
觀察句子的結構與語調,試著感受作者在說話時的語氣與情感。

📘How to Get to Heaven with Money

📖 I Have No Other Choice

— The story of Martin Luther, a dramatic retelling of the Reformation

1. “You can buy heaven… with money?”

In the early 1500s, something strange and unsettling was sweeping across Europe.

On the streets, priests in crimson robes shouted,

“As soon as a coin in the coffer rings, a soul from purgatory springs!”

In their hands was a piece of paper sealed with an ornate emblem.

It was called an indulgence—a costly certificate claiming to grant forgiveness of sins.

Martin Luther, a theology professor at the University of Wittenberg and an Augustinian monk, found himself deeply troubled as he studied Romans 1:17:

“The righteous shall live by faith.”

The Bible clearly taught that salvation came through faith.

Yet the Church was telling people they could escape punishment for their sins—by buying indulgences.

Luther heard that Johann Tetzel was preaching across Germany, saying,

“When the coin rings, the soul flies to heaven.”

So he began to write down his objections. Ninety-five of them.

2. “I will ask. And I will post.”

October 31, 1517.

Luther stood before the Castle Church door in Wittenberg with a sheet of paper in hand.

On it were his 95 Theses.

  • “When our Lord and Master Jesus Christ said, ‘Repent,’ he intended that the entire life of believers should be one of repentance.”

  • “Sermons that teach people to give money to the pope instead of helping the poor are wrong.”

  • “True forgiveness comes from genuine repentance—not from indulgences.”

  • “If the pope can save souls, why does he need money to do it?”

He nailed the paper firmly to the door.

People gathered, curious.

Thanks to the newly developed printing press, his words spread like wildfire across Europe.

3. “Excommunicate him!”

Luther’s theses were a direct challenge to Church authority.

The Pope excommunicated him, declaring him a heretic.

“Recant, and you will be forgiven,” they told him.

But Luther chose Scripture over papal authority.

He publicly burned the papal decree.

While others trembled before Rome’s power, Luther cried out,

“By faith alone!”

And with that, a revolution of faith had begun.

4. “Do you recant?”

In 1521, Luther was summoned to the Diet of Worms.

Emperor Charles V, noblemen, and theologians filled the hall.

Before Luther stood a pile of his writings.

The emperor asked him,

“Do you recant the contents of these books?”

Luther answered quietly, but firmly,

“I cannot and will not recant anything.

For to go against conscience is neither right nor safe.

Here I stand. I can do no other. God help me. Amen.”

Some in the room were enraged.

Others… were moved to tears.

5. “Let the people read God’s Word for themselves.”

After the trial, Luther’s life was in danger.

But in a bold move, Frederick the Wise, Elector of Saxony, staged a kidnapping to protect him.

Luther was hidden away in Wartburg Castle, a remote fortress.

There, in secret, he began translating the Bible into German.

For the first time, ordinary people could read Scripture for themselves.

Until then, only Latin Bibles were allowed—and only clergy could read them.

But now, people could read.

They could ask their own questions.

They could believe for themselves.

This wasn’t just a matter of language.

It was a revolution over who owned the faith.

6. And the Church began to shake.

Luther’s voice echoed across Europe.

In Switzerland, Ulrich Zwingli.

In France, John Calvin.

In Scotland, John Knox.

Each one, in their own way, worked to recover a faith centered on the Word.

They became known as Protestants—those who protested.

But their protest wasn’t just complaint.

It was a desperate cry to return to God.

🔚 And now, today

Until the end of his life, Luther never “left” the Church.

He always said,

“Let’s restore it.”

But the Church left him.

Now, 500 years later, we speak of salvation by faith as if it’s obvious.

But someone once risked everything for that truth.

And cried out:

“Here I stand. I can do no other.”

He stood on faith—and could not step back.

The Church has always been shaken.

Why is that?

Why do we speak of Scripture, yet use God as a tool to justify our own desires?

When Jesus came,

When Luther cried out for reform,

It was often in God’s name that people stood in the way of God.

And what about me?

I say I’m doing things “for God,”

But could it be… I’m really just trying to protect my own convictions, my comfort, my advantage?

Like Saul before he met Jesus, chasing down believers in the name of righteousness—

Is it possible that I, too, in my deepest sincerity, am working against God?

And if so…

Wouldn’t that be the saddest—and most terrifying—thing in the world?


👉 步驟 3|閱讀中文翻譯,深層理解內容

請完整閱讀中文翻譯。
當你真正理解內容的情感與涵義,英語句子也會更容易記住與吸收。

▶️ 在 YouTube 邊聽 · 在這裡邊讀

📘用錢上天堂的方法

「用錢可以買到天堂?」

16世紀初,一股荒謬而離奇的風潮席捲整個歐洲。

街道上,身穿紅袍的神父高聲呼喊:

「當硬幣落入奉獻箱叮噹作響時,煉獄中的靈魂便升入天堂!」

他們手中拿著一張蓋有華麗印章的紙,

那正是所謂的「贖罪券」——一張聲稱能赦免罪的昂貴紙張。

馬丁・路德,當時是德國維騰貝格大學的神學教授,也是奧斯定修會的修士。

在他研讀《羅馬書》第1章第17節時,心中產生了極大的疑問:

「義人必因信得生。」

聖經明確指出,救恩是藉著信心得來的。

然而當時的教會卻教導,只要購買贖罪券,便可減免罪的刑罰。

路德聽聞,一位名叫約翰・泰策爾的神父正在德國各地兜售贖罪券,口中高喊:

「錢一響,靈魂升天堂。」

他再也沉默不下去了。

他開始著手撰寫,整理出95條針對贖罪券教義的質疑與反對意見。

2.「我要發問,也要張貼出來。」

1517年10月31日,

路德手持一張寫滿文字的紙,站在維騰貝格城堡教堂的大門前。

那就是他所整理的《九十五條論綱》。

-「我們的主耶穌基督說:『要悔改』,這是指信徒一生都應活在悔改之中。」

-「那些讓人相信捐錢給教皇比幫助窮人更重要的講道,是錯誤的。」

-「真正的悔改,不需要贖罪券也能得赦免。」

-「如果教皇真的能救人,那為什麼還要收錢?」

路德把那張紙牢牢地釘在教堂的大門上。

路人駐足圍觀,議論紛紛。

而憑藉剛發明不久的印刷術,

那張紙迅速傳遍整個歐洲。

3.「把他逐出教會!」

路德的95條論綱直接挑戰了教會的權威。

羅馬教廷震怒,將他定為異端,並下令將他逐出教會。

「只要你現在收回所說的一切,就能得到赦免。」他們說。

但路德選擇了站在聖經的真理上,而非教皇的權威之下。

他甚至當眾焚燒了教皇的逐出令。

面對所有人都懼怕的羅馬勢力,

路德大聲喊道:

「唯獨因信!」

一場信仰的革命就此展開。

4.「說吧,你願意撤回這些主張嗎?」

1521年,路德被傳喚至沃姆斯帝國會議。

神聖羅馬皇帝查理五世、各國貴族與神學家齊聚一堂,

他的書籍被堆放在他面前。

皇帝問道:

「你是否願意撤回書中所寫的一切內容?」

路德靜靜地,卻堅定地回答:

「我不能,也不願撤回任何內容,

因為違背良心既不正確,也不安全。

我站在這裡,別無選擇。

神啊,求祢幫助我。阿們。」

有人勃然大怒,

也有人,眼眶泛紅。

5.「讓百姓能親自讀神的話語。」

會議之後,路德成為被追殺的對象。

就在這時,薩克森的腓特烈選侯策劃了一場“假綁架”,實為保護路德的性命。

於是,路德得以藏身在遠離人煙的瓦特堡城堡。

在那裡,他開始了安靜卻深遠的工作——將聖經從拉丁文翻譯為德文。

他希望,普通百姓也能親自讀懂神的話語。

在那之前,教會只承認拉丁文聖經,

而平信徒只能聽神父唸經。

但如今,人們可以自己閱讀,

自己發問,

自己相信。

這不僅是語言的改變,

更是一場關於「信仰歸屬權」的革命。

6. 宗教改革的火種

路德的吶喊迅速傳遍全歐洲。

在瑞士,有慈運理;

在法國,有加爾文;

在蘇格蘭,有約翰・諾克斯。

他們以各自的方式,推動以神的話語為中心的改革運動。

他們被稱為「新教徒(Protestants)」——抗議者。

但這場抗議,不是盲目的批評,

而是為尋回神而流淚掙扎的奮戰。

🔚 之後,以及今天

直到生命的最後一刻,路德從未「離開教會」。

他始終堅持:「我們不是背離,而是要恢復原有的樣子。」

但教會卻選擇了拋棄他。

五百年過去了,

如今我們早已習慣聽到「因信稱義」這句話。

但為了這句話,

曾有人賭上一切,大聲宣告:

「我站在這裡,別無選擇。」

他站在信仰上,

所以無法退後半步。

教會為何總在震動中前行?

為什麼?

為什麼我們口中說著聖經,

心裡卻用神作包裝,滿足自己的私慾?

當耶穌降臨人間,

當路德呼喊改革之聲時,

人們卻打著神的名號,

反而擋住了神的道路。

那我呢?

我說自己是在「為神而活」,

但其實…

會不會只是為了捍衛自己的認知、邊界與利益,

而借用了祂的名?

正如掃羅,在遇見耶穌之前,

以極大的熱心抓捕信徒,

卻深信自己是在「為神效力」。

萬一現在的我也是如此——

在極大的熱情中,

其實正在違背神的旨意,

而我卻渾然不知,反倒更加努力投入其中?

那麼,

這才是世上最悲傷,

也是最可怕的事了。


👉 步驟 4|從單字延伸到整句表達

透過本篇文章的關鍵單字來學習句子的結構與用法。
你會看到:發音、詞性、原文例句與中文翻譯。
與其死背單字,不如透過句子來理解與運用。

📘 單字學習(1–20)

  1. indulgence /ɪnˈdʌl.dʒəns/ (n.)
    意思:贖罪券,教會聲稱可赦免罪罰的證書
    例句:People were told they could buy indulgences to escape punishment.
    翻譯:人們被告知可以購買贖罪券來逃避懲罰。
  2. sweep across /swiːp əˈkrɔːs/ (v.)
    意思:迅速席捲、蔓延
    例句:Something strange was sweeping across Europe.
    翻譯:一股詭異的風潮正席捲整個歐洲。
  3. ornate /ɔːrˈneɪt/ (adj.)
    意思:華麗裝飾的,繁複精緻的
    例句:A piece of paper sealed with an ornate emblem.
    翻譯:一張蓋有華麗印章的紙張。
  4. grant /ɡrænt/ (v.)
    意思:授予,准許
    例句:The certificate claimed to grant forgiveness of sins.
    翻譯:那張證書聲稱可赦免人的罪。
  5. thesis (theses) /ˈθiː.sɪs/ (n.)
    意思:論點,主張(複數:theses)
    例句:Luther posted 95 theses on the church door.
    翻譯:路德將九十五條論綱張貼在教堂門上。
  6. repentance /rɪˈpen.təns/ (n.)
    意思:悔改,懺悔
    例句:True forgiveness comes from genuine repentance.
    翻譯:真正的寬恕來自真誠的悔改。
  7. heretic /ˈher.ə.tɪk/ (n.)
    意思:異端分子
    例句:Luther was declared a heretic.
    翻譯:路德被宣告為異端。
  8. recant /rɪˈkænt/ (v.)
    意思:撤回(信仰、言論),公開否認
    例句:“Do you recant the contents of these books?”
    翻譯:「你是否撤回這些書中的內容?」
  9. conscience /ˈkɑːn.ʃəns/ (n.)
    意思:良心,道德意識
    例句:To go against conscience is neither right nor safe.
    翻譯:違背良心既不正確,也不安全。
  10. decree /dɪˈkriː/ (n.)
    意思:法令,命令,詔書
    例句:Luther burned the papal decree.
    翻譯:路德焚燒了教皇的詔書。
  11. faith /feɪθ/ (n.)
    意思:信仰,信念
    例句:The righteous shall live by faith.
    翻譯:義人必因信得生。
  12. excommunicate /ˌek.skəˈmjuː.nɪ.keɪt/ (v.)
    意思:將某人逐出教會,破門律
    例句:The Pope excommunicated Luther.
    翻譯:教皇將路德逐出教會。
  13. fortress /ˈfɔːr.trəs/ (n.)
    意思:堡壘,城堡
    例句:Luther hid in Wartburg Castle, a remote fortress.
    翻譯:路德藏身於偏遠的瓦特堡城堡。
  14. translate /trænsˈleɪt/ (v.)
    意思:翻譯
    例句:He began translating the Bible into German.
    翻譯:他開始將聖經翻譯成德文。
  15. clergy /ˈklɝː.dʒi/ (n.)
    意思:聖職人員,神職人員
    例句:Only clergy could read Latin Bibles.
    翻譯:只有神職人員能閱讀拉丁文聖經。
  16. revolution /ˌrev.əˈluː.ʃən/ (n.)
    意思:革命,劇變
    例句:This was a revolution over who owned the faith.
    翻譯:這是一場關於「誰擁有信仰」的革命。
  17. protestant /ˈprɑː.t̬ə.stənt/ (n.)
    意思:新教徒,抗議者
    例句:They were called Protestants.
    翻譯:他們被稱為新教徒(抗議者)。
  18. summon /ˈsʌm.ən/ (v.)
    意思:傳喚,召集
    例句:Luther was summoned to the Diet of Worms.
    翻譯:路德被傳喚出席沃姆斯會議。
  19. declare /dɪˈkler/ (v.)
    意思:宣告,聲明
    例句:He declared he could do no other.
    翻譯:他宣稱自己別無選擇。
  20. outcome /ˈaʊt.kʌm/ (n.)
    意思:結果,結局
    例句:Luther’s stand changed the outcome of history.
    翻譯:路德的堅持改變了歷史的走向。

👉 步驟 5|中文句子寫成英文

我們會提供幾句中文句子,全部都來自原文。
請你試著用英文寫出來。
這是確認你是否真的「會用」這些句子的最好方式。

📘 英文造句練習(中翻英)

✏️ 請根據中文提示,用英文寫出原文句子。

  1. 「贖罪券」是什麼?老實說,我一開始也不知道。
  2. 十六世紀初,一股詭異又令人不安的風潮席捲整個歐洲。
  3. 穿著紅袍的神父們在街頭高聲疾呼。
  4. 「當硬幣落入奉獻箱叮噹作響時,煉獄中的靈魂就會升入天堂!」
  5. 他們手中拿著一張蓋有華麗印章的紙。
  6. 路德默想著:「義人必因信得生。」
  7. 聖經清楚地教導,救恩是藉著信心而來。
  8. 但教會卻告訴人們,只要付錢,就能逃避罪的懲罰。
  9. 路德於是開始寫下他的反對意見——總共九十五條。
  10. 1517年10月31日,他站在威登堡城堡教堂的門前。
  11. 他堅定地把那張紙釘在門上。
  12. 多虧當時剛發明的印刷機,他的文字迅速傳遍歐洲。
  13. 教皇將他逐出教會,並宣布他是異端。
  14. 但路德選擇了聖經,而不是教皇的權威。
  15. 路德宣告:「我在這裡站立,我別無選擇。願上帝幫助我。阿們。」
  16. 路德被秘密安置在偏遠的瓦特堡城堡,在那裡他開始翻譯德文聖經。
  17. 在此之前,只有拉丁文聖經是被允許的,只有神職人員能閱讀。
  18. 如今,普通百姓也能自己讀聖經,提出自己的疑問。
  19. 宗教改革者不是單純在抱怨,而是發出一聲渴望回到上帝面前的呼喊。
  20. 路德至死從未說過要「離開」教會。他說:「我們要恢復教會。」但教會離開了他。

📘 英文造句練習:正確解答

  1. “What’s an indulgence?” Honestly, I didn’t know at first either.

  2. In the early 1500s, something strange and unsettling was sweeping across Europe.

  3. On the streets, priests in crimson robes shouted,

  4. “As soon as a coin in the coffer rings, a soul from purgatory springs!”

  5. In their hands was a piece of paper sealed with an ornate emblem.

  6. Martin Luther… found himself deeply troubled as he studied Romans 1:17: “The righteous shall live by faith.”

  7. The Bible clearly taught that salvation came through faith.

  8. Yet the Church was telling people they could escape punishment for their sins—by buying indulgences.

  9. So he began to write down his objections. Ninety-five of them.

  10. October 31, 1517. Luther stood before the Castle Church door in Wittenberg with a sheet of paper in hand.

  11. He nailed the paper firmly to the door.

  12. Thanks to the newly developed printing press, his words spread like wildfire across Europe.

  13. The Pope excommunicated him, declaring him a heretic.

  14. But Luther chose Scripture over papal authority.

  15. “Here I stand. I can do no other. God help me. Amen.”

  16. Luther was hidden away in Wartburg Castle, a remote fortress. There, in secret, he began translating the Bible into German.

  17. Until then, only Latin Bibles were allowed—and only clergy could read them.

  18. But now, people could read. They could ask their own questions.

  19. But their protest wasn’t just complaint. It was a desperate cry to return to God.

  20. 2Until the end of his life, Luther never “left” the Church. He always said, “Let’s restore it.” But the Church left him.

👉 步驟 6|再次只聽聲音,確認進步

現在,再次播放影片,只用耳朵聽。
你會發現:原本不熟悉的句子,竟然變得清晰又熟悉了!
試著在心裡複述,甚至開口跟讀。

▶️ 重新聽一次英文


👉 步驟 7|反覆練習,直到變成你的語言

不要急著完成它,直到你能夠聽得懂、說得出、寫得下來——
請放心重複練習。
這些句子,終將成為你的語言。

💛 願你每天都能在幸福的道路上,踏出堅定的一步。


※ 本文依據歷史事件與真實人物言論進行創意重構,部分敘述為增強理解與情感而調整語氣或情節。

📚 參考資料:

  1. Luther, Martin. Disputation on the Power and Efficacy of Indulgences (The 95 Theses). 1517.

  2. Proceedings of the Diet of Worms. 1521.

  3. Sproul, R. C. The Reformation: A History. Reformation Trust Publishing.

  4. Luther, Martin. Luther’s Works, Volumes 31–33. Fortress Press.

  5. 《路德德文聖經譯本》

  6. 康策爾曼 等.《宗教改革史》. 大韓基督教書會, 2005年。

  7. “當硬幣落入奉獻箱叮噹作響時,靈魂便升上天堂”——相傳為約翰・泰策爾的布道內容,實際文獻出處尚存爭議。

© Glory Kim
本內容為 Glory Kim 原創,僅單字整理與寫作練習部分由 ChatGPT 協助製作。
未經授權,不得擅自複製、修改、散布或商業使用。
如欲分享,請務必附上原始出處連結。感謝您的尊重與支持。


值得一看的英文網站:Idea to Exist
這是由作家兼電影製作人 Yuna Chen 創建的創意平台,展示了她在寫作、藝術與 YouTube 內容方面的作品。在這裡,您可以探索她獨特的故事與創意視角。


了解 Find Happy Way 的更多信息

订阅后即可通过电子邮件收到最新文章。

类似文章